La Nuova Sardegna

Convegno a Nuoro

Un “Piccolo Principe” nelle lingue minoritarie

Un “Piccolo Principe” nelle lingue minoritarie

NUORO. All'insegna del motto «Sas limbas sunt prendas» (le lingue sono gioielli), si svolgerà sabato a Nuoro un convegno dedicato al tema della traduzione di opere letterarie in lingue nazionali o...

29 ottobre 2015
1 MINUTI DI LETTURA





NUORO. All'insegna del motto «Sas limbas sunt prendas» (le lingue sono gioielli), si svolgerà sabato a Nuoro un convegno dedicato al tema della traduzione di opere letterarie in lingue nazionali o minoritarie, a partire dalla traduzione di «Le petit prince» di Antoine de Saint-Exupéry. Ossia «Su Printzipeddu» (sardo); “Ic-Ckejken” (maltese), “Lo Petit Princip” (algherese), “U Principe Picin” (tabarchino), tutte pubblicate, eccetto quella in maltese, dalla casa editrice Papiros di Nuoro.

Il convegno si svolgerà dalle 9 alle 13 nell’aula magna della Università, in via Salaris. Si parlerà dell’importanza del multilinguismo e del plurilinguismo, ossia dello sviluppo di tutte le lingue, nessuna esclusa. «La vera prova del fatto che sia possibile costruire un mondo fondato sulla tolleranza e sulla solidarietà – spiegano gli organizzatori – consiste nella capacità da parte delle lingue di maggiore diffusione di accettare e assicurare lo sviluppo delle lingue di minore diffusione». Di tutto ciò parleranno Diegu Corràine, Anthony Aquilina, Carla Valentino, Margherita Crasto e Maria Carla Siciliano.

In Primo Piano

Video

Stefano Cherchi addio: a Sassari l'applauso della folla commossa per il fantino morto in Australia

Le nostre iniziative